公告概要:
項(xiàng)目概況 Overview 網(wǎng)絡(luò)安全建設(shè)運(yùn)維采購項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于2026年02月09日 14:30(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for Network Security Infrastructure Construction & Maintenance Operations should obtain the procurement documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn) and submit response documents before 09th 02 2026 at 14.30pm(Beijing time). 一、項(xiàng)目基本情況 1. Basic Information 項(xiàng)目編號:310115000251029146630-15285067 Project No.: 310115000251029146630-15285067 項(xiàng)目名稱:網(wǎng)絡(luò)安全建設(shè)運(yùn)維 Project Name: Network Security Infrastructure Construction & Maintenance Operations 預(yù)算編號:1526-00017184 Budget No.: 1526-00017184 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):1655000元(國庫資金:1655000元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 1655000(National Treasury Funds: 1655000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(jià)(元):包1-1655000.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1655000.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:網(wǎng)絡(luò)安全建設(shè)運(yùn)維 Package Name: Network Security Infrastructure Construction & Maintenance Operations 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):1655000.00 Budget Amount(Yuan): 1655000.00 簡要規(guī)則描述:根據(jù)《中華人民共和國網(wǎng)絡(luò)安全法》、《網(wǎng)絡(luò)安全等級保護(hù)制度》等相關(guān)要求,強(qiáng)化信息系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò)安全基礎(chǔ)建設(shè),切實(shí)提升網(wǎng)絡(luò)安全防護(hù)能力,落實(shí)《浦東新區(qū)推進(jìn)黨政機(jī)關(guān)、區(qū)屬國有企業(yè)網(wǎng)絡(luò)安全等級保護(hù)專項(xiàng)工作方案》,推進(jìn)網(wǎng)絡(luò)安全等級保護(hù)專項(xiàng)工作。目前局屬有2個(gè)信息系統(tǒng)需完成三級等級保護(hù)測評復(fù)測工作,并對局內(nèi)在運(yùn)在維信息系統(tǒng)提供信息資產(chǎn)梳理、網(wǎng)絡(luò)安全服務(wù)、安全托管服務(wù)。為順利完成此項(xiàng)工作,擬通過公開采購的方式,選取一家合格的供應(yīng)商提供信息資產(chǎn)梳理、網(wǎng)絡(luò)安全日常運(yùn)維管理服務(wù)、安全托管服務(wù)、等保測評服務(wù)、并根據(jù)實(shí)際情況提供政務(wù)云環(huán)境安全服務(wù)等。 Brief Specification Description: In accordance with the Cybersecurity Law of the PRC, Network Security Classified Protection System, and relevant requirements (including the Pudong New Area Special Work Plan for Promoting Classified Protection), this initiative aims to strengthen network security infrastructure, enhance protection capabilities, and advance classified protection efforts. Currently, 2 bureau-affiliated information systems require Level 3 classified protection re-evaluation. Additionally, services including information asset inventory, network security services, and security managed services are needed for in-operation/in-maintenance systems within the bureau. To ensure smooth implementation, public procurement will be conducted to select a qualified supplier for: information asset inventory, daily network security O&M management, security managed services, classified protection evaluation services, and government cloud environment security services (as applicable). 合同履約期限:合同簽訂之日起至2026年12月31日底前完成所有工作。 The Contract Period: All work to be completed by end of Dec 31, 2026 from contract signing date. 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目(■是 □不是)專門面向中小企業(yè)采購,評審時(shí)中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格扣除優(yōu)惠。 (2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè)。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Implement reserved quota measures to increase SME share in government procurement. SME support policy: This project is exclusively procured for SMEs, with no price deduction preference for SME products during evaluation. (2) Support welfare units for persons with disabilities, treating them as micro-enterprises. (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:(1)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (c)Specific qualification requirements for this program: (1)Comply with the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China" (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取采購文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時(shí)間:2026年01月28日至2026年02月04日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 28th 01 2026 until 04th 02 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海市政府采購網(wǎng) Place: http://www.zfcg.sh.gov.cn 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、響應(yīng)文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時(shí)間:2026年02月09日 14:30(北京時(shí)間) Deadline date submission: 09th 02 2026 at 14.30pm(Beijing Time) 地點(diǎn):上海市閔行區(qū)七莘路2099號華友大廈A504 Place: A504, Huayou Building, No. 2099 Qixin Road, Minhang District, Shanghai 五、響應(yīng)文件開啟 5. Opening of Response Documents 開啟時(shí)間:2026年02月09日 14:30(北京時(shí)間) Time of Response Documents Opening: 09th 02 2026 at 14.30pm(Beijing Time) 地點(diǎn):上海市閔行區(qū)七莘路2099號華友大廈A504 Place: A504, Huayou Building, No. 2099 Qixin Road, Minhang District, Shanghai 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補(bǔ)充事宜 7. Other Supplementary Matters / - 本項(xiàng)目為預(yù)留采購份額采購項(xiàng)目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留 This project is a procurement project with reserved quota; the reserved quota measure is overall reservation. 八、凡對本次招標(biāo)提出詢問,請按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details (a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)城市管理綜合行政執(zhí)法局執(zhí)法支隊(duì) Name: Law Enforcement Detachment of Shanghai Pudong New Area Urban Management Comprehensive Administrative Law Enforcement Bureau 地 址:上海市浦東新區(qū)櫻花路298號 Address: No. 298, Yinghua Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-58154778 Contact Information: 021-58154778 (b)采購代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海普匯建設(shè)工程咨詢有限公司 Name: Shanghai Puhui Construction Engineering Consulting Co., Ltd. 地 址:上海市閔行區(qū)七莘路2099號華友大廈A504 Address: A504, Huayou Building, No. 2099 Qixin Road, Minhang District, Shanghai 聯(lián)系方式:18117229349 Contact Information: 18117229349 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人: 周老師 Contact: Ms. Zhou 電 話:18117229349 Tel: 18117229349 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關(guān)公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||