公告概要:
項目概況 Overview 浦東新區(qū)行政事業(yè)單位部分存量房屋委托管理服務項目采購項目的潛在供應商應在上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)獲取采購文件,并于2026年02月04日 13:30(北京時間)前提交響應文件。 Potential Suppliers for The project of entrusted management services for some existing buildings of administrative and public institutions in Pudong New Area should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)) and submit response documents before 04th 02 2026 at 13.30pm(Beijing time). 一、項目基本情況 1. Basic Information 項目編號:310115000251203158436-15303225 Project No.: 310115000251203158436-15303225 項目名稱:浦東新區(qū)行政事業(yè)單位部分存量房屋委托管理服務項目 Project Name: The project of entrusted management services for some existing buildings of administrative and public institutions in Pudong New Area 預算編號:1526-00018261 Budget No.: 1526-00018261 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預算金額(元):3100000元(國庫資金:3100000元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 3100000(National Treasury Funds: 3100000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(元):包1-3100000.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3100000.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:浦東新區(qū)行政事業(yè)單位部分存量房屋委托管理服務項目 Package Name: The project of entrusted management services for some existing buildings of administrative and public institutions in Pudong New Area 數(shù)量:1 Quantity: 1 預算金額(元):3100000.00 Budget Amount(Yuan): 3100000.00 簡要規(guī)則描述:本項目擬通過公開競爭性磋商采購的方式選取一家合格供應商實施浦東新區(qū)行政事業(yè)單位部分存量房屋委托管理服務項目服務工作。本次服務期限為1年,自2026年1月1日起至2026年12月31日止。本次采購工作完成前由原服務單位繼續(xù)履行服務,如本次成交供應商非原服務單位,在此期間所產(chǎn)生的服務費,待項目采購完成后由成交供應商按成交價折算支付給原服務單位相應的服務費用,費用按成交價/365*原單位服務天數(shù)計算。(具體詳見第三章采購需求書) Brief Specification Description: This project intends to select a qualified supplier through an open competitive negotiation process to undertake the service work for the entrusted management of some existing houses of administrative institutions in Pudong New Area. The service period is one year, starting from January 1, 2026, to December 31, 2026. Before the completion of this procurement process, the original service provider will continue to fulfill the services. If the winning bidder is not the original service provider, the service fees incurred during this period will be paid by the winning bidder to the original service provider at the contracted price, based on the contracted price divided by 365 multiplied by the service days of the original provider. (For details, please refer to Chapter 3 of the procurement requirements document.) 合同履約期限:1年,自2026年1月1日起至2026年12月31日止 The Contract Period: One year, from January 1, 2026 to December 31, 2026 本項目(否)接受聯(lián)合體投標。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項目是專門面向小微企業(yè)采購,評審時小微企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè); (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures to increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and implement the policy of supporting small and medium-sized enterprises: This project is specifically for procurement by small and micro enterprises. During the evaluation process, products from small and micro enterprises do not enjoy price discount benefits. (2) Support welfare-based units for the disabled and treat them as small and medium-sized enterprises. (c)本項目的特定資格要求:1、本項目不允許轉(zhuǎn)包。 (c)Specific qualification requirements for this program: This project is not allowed to be subcontracted. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取采購文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時間:2026年01月24日至2026年02月02日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 24th 01 2026 until 02th 02 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺) Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) 方式:本項目采用電子化采購方式,采購人、采購代理機構(gòu)向供應商免費提供電子采購文件,不再提供紙質(zhì)文件。獲取網(wǎng)址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/ To Obtain: This project adopts an electronic procurement method. The purchaser and the procurement agency will provide the suppliers with electronic procurement documents for free, and will no longer provide paper documents. The access website: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、響應文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時間:2026年02月04日 13:30(北京時間) Deadline date submission: 04th 02 2026 at 13.30pm(Beijing Time) 地點:電子響應文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質(zhì)響應文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌) Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: 6th floor, Xiangcheng Road 58, Pudong New Area, Shanghai (The specific meeting room will be indicated on the signboard on the day) 五、響應文件開啟 5. Opening of Response Documents 開啟時間:2026年02月04日 13:30(北京時間) Time of Response Documents Opening: 04th 02 2026 at 13.30pm(Beijing Time) 地點:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌) Place: 6th Floor, Xiangcheng Road 58 No., Pudong New Area, Shanghai (The specific meeting room can be found on the instruction board on the day) 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補充事宜 7. Other Supplementary Matters 1.磋商所需攜帶其他材料:請供應商代表持提交響應文件時所使用的數(shù)字證書(CA證書)及備用紙質(zhì)響應文件前來參加磋商,另請自帶無線上網(wǎng)卡及可無線上網(wǎng)的筆記本一臺備用(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購網(wǎng))。 Other materials required for the consultation: The supplier representatives are requested to bring the digital certificate (CA certificate) used when submitting the response documents and a backup paper copy of the response documents to attend the consultation. Additionally, please bring a wireless network card and a laptop with wireless internet capability as a backup (the laptop should be confirmed in advance whether the browser settings, CA certificate manager download, etc. are all correct to ensure it can log in to the Shanghai Government Procurement Network normally). Please refer to the procurement documents for details. 本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留 This project is a procurement project with reserved purchase quotas. The measure for reserving purchase quotas is to reserve them on an overall basis. 八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details (a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:浦東新區(qū)人民政府辦公室(本部) Name: Office of the People's Government of Pudong New Area (Headquarters) 地 址:上海市浦東新區(qū)世紀大道2001號 Address: 2001 Century Avenue, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-58788388-10105 Contact Information: 021-58788388-10105 (b)采購代理機構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項管科技有限公司 Name: Shanghai Baotong Project Management Technology Co., Ltd. 地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓 Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:13260902651 Contact Information: 13260902651 (c)項目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項目聯(lián)系人: 戴佳琪 Contact: Dai Jiaqi 電 話:13260902651 Tel: 13260902651 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關(guān)公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||