公告概要:
項(xiàng)目概況 Overview 張江區(qū)域2026年統(tǒng)計(jì)服務(wù)采購(gòu)項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購(gòu)網(wǎng)獲取采購(gòu)文件,并于2025年12月26日 13:00(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for 2026 Zhangjiang Area Statistical Services should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network(http://www.zfcg.sh.gov.cn)) and submit response documents before 26th 12 2025 at 13.00pm(Beijing time). 一、項(xiàng)目基本情況 1. Basic Information 項(xiàng)目編號(hào):310115000251209159567-15298123 Project No.: 310115000251209159567-15298123 項(xiàng)目名稱:張江區(qū)域2026年統(tǒng)計(jì)服務(wù) Project Name: 2026 Zhangjiang Area Statistical Services 預(yù)算編號(hào):1526-00018396 Budget No.: 1526-00018396 采購(gòu)方式:競(jìng)爭(zhēng)性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):2016100元(國(guó)庫(kù)資金:2016100元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 2016100(National Treasury Funds: 2016100 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(jià)(元):包1-2016100.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2016100.00 Yuan, 采購(gòu)需求: Procurement Requirements: 包名稱:張江區(qū)域2026年統(tǒng)計(jì)服務(wù) Package Name: 2026 Zhangjiang Area Statistical Services 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):2016100.00 Budget Amount(Yuan): 2016100.00 簡(jiǎn)要規(guī)則描述:在張江區(qū)域內(nèi)開展相關(guān)統(tǒng)計(jì)調(diào)查服務(wù),按國(guó)家、市、區(qū)專業(yè)統(tǒng)計(jì)調(diào)查制度或統(tǒng)計(jì)調(diào)查方案,最終在服務(wù)期限內(nèi)實(shí)現(xiàn)完成統(tǒng)計(jì)調(diào)查培訓(xùn)、數(shù)據(jù)催報(bào)、數(shù)據(jù)質(zhì)量審核、數(shù)據(jù)匯總等工作目標(biāo)。具體項(xiàng)目?jī)?nèi)容、采購(gòu)范圍及所應(yīng)達(dá)到的具體要求,以磋商文件相應(yīng)規(guī)定為準(zhǔn)。 Brief Specification Description: Carry out statistical survey services within the Zhangjiang area in accordance with national, municipal, and district-level professional statistical survey systems or survey plans, ultimately achieving the completion of objectives such as statistical survey training, data collection reminders, data quality review, and data aggregation within the service period.The specific project content, procurement scope, and the particular requirements to be met are subject to the corresponding provisions in the consultation documents. 合同履約期限:2026年1月1日至2026年12月31日。 The Contract Period: January 1, 2026, to December 31, 2026. 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請(qǐng)人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿足的資格要求:本項(xiàng)目為預(yù)留份額的采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留份額措施為整體預(yù)留(專門面向中小企業(yè)) (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole (specially for small and medium-sized enterprises) (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:(3)單位負(fù)責(zé)人為同一人或者存在直接控股、管理關(guān)系的不同供應(yīng)商,不得參加同一合同項(xiàng)下的政府采購(gòu)活動(dòng);為采購(gòu)項(xiàng)目提供整體設(shè)計(jì)、規(guī)范編制或者項(xiàng)目管理、監(jiān)理、檢測(cè)等服務(wù)的供應(yīng)商,不得再參加該采購(gòu)項(xiàng)目的其他采購(gòu)活動(dòng)。 (c)Specific qualification requirements for this program: (iii) If the unit leader is the same person or if there is a direct controlling or management relationship between different suppliers, they shall not participate in government procurement activities under the same contract; Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.(iv) Branches established by legal persons and obtaining business licenses in accordance with the law shall be authorized by their legal persons to participate in government procurement activities. A legal entity and its branches, or different branches belonging to the same legal entity, shall not participate in government procurement activities under the same contract.(v)Other specific qualification requirements: None. (i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取采購(gòu)文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時(shí)間:2025年12月15日至2025年12月22日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 15th 12 2025 until 22th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海市政府采購(gòu)網(wǎng) Place: Shanghai Government Procurement Network(http://www.zfcg.sh.gov.cn) 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: Obtain online 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、響應(yīng)文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時(shí)間:2025年12月26日 13:00(北京時(shí)間) Deadline date submission: 26th 12 2025 at 13.00pm(Beijing Time) 地點(diǎn):上海政府采購(gòu)網(wǎng)(http://www.zfcg.sh.gov.cn) Place: Shanghai Government Procurement Network(http://www.zfcg.sh.gov.cn) 五、響應(yīng)文件開啟 5. Opening of Response Documents 開啟時(shí)間:2025年12月26日 13:00(北京時(shí)間) Time of Response Documents Opening: 26th 12 2025 at 13.00pm(Beijing Time) 地點(diǎn):上海政府采購(gòu)網(wǎng)(http://www.zfcg.sh.gov.cn)(現(xiàn)場(chǎng)會(huì)議室:上海市浦東新區(qū)唐陸路568弄16號(hào)樓會(huì)議室(具體以采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)當(dāng)天安排為準(zhǔn))) Place: Shanghai Government Procurement Network(http://www.zfcg.sh.gov.cn) (On-site meeting rooms:Meeting Room, Building 16,Lane 568, Tanglu Road, Pudong New Area(specific location subject to the arrangement of the procurement agency on the day)) 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補(bǔ)充事宜 7. Other Supplementary Matters 響應(yīng)文件開啟所需材料:計(jì)算機(jī)設(shè)備、數(shù)字證書(CA證書)、紙質(zhì)響應(yīng)文件。 Other materials required for consultation: bring a laptop with Internet access, digital certificate (CA certificate),paper response document. 本項(xiàng)目為預(yù)留采購(gòu)份額采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留采購(gòu)份額措施為整體預(yù)留 This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole 八、凡對(duì)本次招標(biāo)提出詢問,請(qǐng)按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details (a)采購(gòu)人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市張江科學(xué)城建設(shè)管理辦公室(本部) Name: Shanghai Zhangjiang Science City Construction Management Office 地 址:上海市浦東新區(qū)張東路1158號(hào)3號(hào)樓 Address: Building 3, No. 1158, Zhangdong Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-33832857 Contact Information: 021-33832857 (b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海社發(fā)項(xiàng)目管理服務(wù)有限公司 Name: Shanghai Shefa Project Management Service Co., Ltd. 地 址:上海市浦東新區(qū)唐陸路568弄16號(hào)樓 Address: Building 16,Lane 568, Tanglu Road, Pudong New Area,Shanghai 聯(lián)系方式:021-38220171 Contact Information: 021-38220171 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人: 汪千千 Contact: Wang Qianqian 電 話:021-38220171 Tel: 021-38220171 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關(guān)公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||