公告概要:
項目概況 Overview 2025年世博社區(qū)小區(qū)路燈修繕項目采購項目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)獲取采購文件,并于2025年12月22日 17:00(北京時間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for Street lamp repair project of Expo community in 2025 should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Mining Trading Platform)) and submit response documents before 22th 12 2025 at 17.00pm(Beijing time). 一、項目基本情況 1. Basic Information 項目編號:310115130251030147118-15285329 Project No.: 310115130251030147118-15285329 項目名稱:2025年世博社區(qū)小區(qū)路燈修繕項目 Project Name: Street lamp repair project of Expo community in 2025 預(yù)算編號:1525-W13014614 Budget No.: 1525-W13014614 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):2200000元(國庫資金:0元;自籌資金:2200000元) Budget Amount(Yuan): 2200000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2200000 Yuan) 最高限價(元):包1-2120159.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2120159.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:2025年世博社區(qū)小區(qū)路燈修繕項目 Package Name: Street lamp repair project of Expo community in 2025 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):2200000.00 Budget Amount(Yuan): 2200000.00 簡要規(guī)則描述:為解決世博社區(qū)小區(qū)部分路燈損壞嚴重,影響居民晚上出行,存在安全隱患等問題,擬對世博社區(qū)小區(qū)的路燈進行修繕,主要內(nèi)容包括原路燈拆除、路燈新裝、電纜敷設(shè)、路燈控制箱安裝、路面恢復(fù)等。(具體數(shù)量及要求詳見工程量清單) Brief Specification Description: In order to solve the problems such as serious damage to some street lamps in the Expo community, affecting residents' travel at night, and potential safety hazards, it is planned to repair the street lamps in the Expo community, including the removal of the original street lamps, the installation of new street lamps, cable laying, the installation of street lamp control boxes, and road restoration. (See the bill of quantities for specific quantity and requirements) 合同履約期限:工期要求:施工工期181日歷天(以采購人指令為準),計劃開工日期:2026年02月25日。 The Contract Period: Duration requirements: the construction period is 181 calendar days (subject to the instruction of the purchaser), and the planned commencement date is February 25th, 2026. 本項目(否)接受聯(lián)合體投標。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項目是專門面向中小企業(yè)采購,評審時,中小企業(yè)均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠。(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實行優(yōu)先采購;對節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標注的產(chǎn)品,實行強制采購。供應(yīng)商須提供具有國家確定的認證機構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認證證書方能享受優(yōu)先采購或強制采購政策。(4)購買國貨政策:本項目不接受進口產(chǎn)品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: For details, please refer to the Chinese announcement (c)本項目的特定資格要求:(3)須系我國境內(nèi)依法設(shè)立的法人或非法人組織; (c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal person or an unincorporated organization established in China according to law; (4) Having the qualification of Grade III and above for general contracting of construction projects; (5) Having a safety production license (within the validity period); (6) The person-in-charge of the proposed project has the qualification of registered construction engineer of Grade II or above in construction engineering, has a valid certificate of safety production assessment, and has not served as the person-in-charge of other construction projects under construction; (7) Performance requirements: None; (8) Other requirements: None. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取采購文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時間:2025年12月10日至2025年12月17日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 10th 12 2025 until 17th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺) Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Mining Trading Platform) 方式:本項目采用電子化采購方式,采購人、采購代理機構(gòu)向供應(yīng)商免費提供電子采購文件,不再提供紙質(zhì)文件。獲取網(wǎng)址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/ To Obtain: This project adopts electronic procurement, and the purchaser and procurement agency provide electronic procurement documents to suppliers free of charge, and no longer provide paper documents. Get URL: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、響應(yīng)文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時間:2025年12月22日 17:00(北京時間) Deadline date submission: 22th 12 2025 at 17.00pm(Beijing Time) 地點:電子響應(yīng)文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質(zhì)響應(yīng)文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓會議室(詳見當(dāng)天會議指示牌) Place: Electronic response documents: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details) 五、響應(yīng)文件開啟 5. Opening of Response Documents 開啟時間:2025年12月22日 17:00(北京時間) Time of Response Documents Opening: 22th 12 2025 at 17.00pm(Beijing Time) 地點:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓會議室(詳見當(dāng)天會議指示牌) Place: Meeting Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details) 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補充事宜 7. Other Supplementary Matters 1.本項目已于2025年04月30日在上海政府采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?categoryCode=ZcyAnnouncement&parentId=137027&articleId=VMcCsUk/8iyepWYvPr6+qA==&utm=site.site-PC-39936.1045-pc-wsg-mainSearchPage-front.1.751aa9c0c35a11f0bcc4c3360469b869。 / 本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole 八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details (a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)三林鎮(zhèn)人民政府 Name: The People's Government of Sanlin Town, Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦東新區(qū)凌兆路585號 Address: No. 585, Lingzhao Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-58493330 Contact Information: 021-58493330 (b)采購代理機構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項管科技有限公司 Name: Shanghai Bai tong Xiang Guan technology co., ltd 地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓 Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:13308394467 Contact Information: 13308394467 (c)項目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項目聯(lián)系人: 陳潔、胡艷輝 Contact: Chen jie、Hu yan hui 電 話:13308394467 Tel: 13308394467 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關(guān)公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||