公告概要:
項目概況 Overview 城廂社區(qū)綜合服務(wù)項目采購項目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于2025年12月19日 09:00(北京時間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for Chengxiang Community Comprehensive Service Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 19th 12 2025 at 09.00am(Beijing time). 一、項目基本情況 1. Basic Information 項目編號:310115103251016142702-15280751 Project No.: 310115103251016142702-15280751 項目名稱:城廂社區(qū)綜合服務(wù)項目 Project Name: Chengxiang Community Comprehensive Service Project 預(yù)算編號:1525-103173509, 1525-K10316930 Budget No.: 1525-103173509, 1525-K10316930 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):3850000元(國庫資金:3850000元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 3850000(National Treasury Funds: 3850000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(元):包1-3662132.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3662132.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:城廂社區(qū)綜合服務(wù)項目 Package Name: Chengxiang Community Comprehensive Service Project 數(shù)量:2 Quantity: 2 預(yù)算金額(元):3850000.00 Budget Amount(Yuan): 3850000.00 簡要規(guī)則描述:為了保證鎮(zhèn)級范圍內(nèi)各類設(shè)施的正常使用和運作,包括道路設(shè)施的日常維護維修及清掃保潔,綠化設(shè)施的修剪、除草、病蟲害防治及保潔,雨污水管道的疏通及窨井蓋更換等。需要有具備相關(guān)資質(zhì)的專業(yè)養(yǎng)護作業(yè)單位進行一系列養(yǎng)護管理服務(wù)工作。采購具體項目內(nèi)容、采購范圍及所應(yīng)達到的具體要求,以磋商文件相應(yīng)規(guī)定為準 Brief Specification Description: To ensure the normal use and operation of various facilities within the township, including the daily maintenance, repair, and cleaning of road facilities, pruning, weeding, pest control, and cleaning of greenery facilities, as well as the dredging of stormwater and sewage pipelines and the replacement of manhole covers, it is necessary to engage professional maintenance service units with relevant qualifications to carry out a series of maintenance and management tasks. The specific project content, procurement scope, and specific requirements to be met shall be subject to the provisions stipulated in the negotiation documents 合同履約期限:2026年1月1日-2026年12月31日 The Contract Period: From January 1, 2026 to December 31, 2026 本項目(否)接受聯(lián)合體投標。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項目(■是□不是)專門面向中小企業(yè)采購,評審時中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠。(2)殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè)。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project (■ Yes □ No) is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, no price discounts will be implemented for their products. (2) Welfare units for disabled people and treat them as small and micro enterprises. (c)本項目的特定資格要求:(1)單位負責人為同一人或者存在直接控股、管理關(guān)系的不同供應(yīng)商,不得參加同一合同項下的政府采購活動;為采購項目提供整體設(shè)計、規(guī)范編制或者項目管理、監(jiān)理、檢測等服務(wù)的供應(yīng)商,不得再參加該采購項目的其他采購活動。 (c)Specific qualification requirements for this program: (1) The same person in charge of the unit or different suppliers with direct controlling or management relationships shall not participate in government procurement activities under the same contract; Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project. (2) When a branch established by a legal entity participates in bidding in its own name, it shall provide relevant certification materials registered in accordance with the law and a written authorization issued by the legal entity authorizing its branch to participate in government procurement activities within its business scope and bear all civil liabilities. Legal entities and their branches shall not participate in the procurement activities of the same project simultaneously. (3) This project does not allow subcontracting. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取采購文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時間:2025年12月08日至2025年12月15日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 08th 12 2025 until 15th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海市政府采購網(wǎng) Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: obtain online 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、響應(yīng)文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時間:2025年12月19日 09:00(北京時間) Deadline date submission: 19th 12 2025 at 09.00am(Beijing Time) 地點:電子響應(yīng)文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質(zhì)響應(yīng)文件:上海市浦東新區(qū)新德西路100弄7號樓4006室會議室(具體會議室見當日指示牌)。 Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Paper response document: Room 4006, Building 7, Lane 100, Xinde West Road, Pudong New Area, Shanghai (specific meeting rooms can be found on the signage for the day). 五、響應(yīng)文件開啟 5. Opening of Response Documents 開啟時間:2025年12月19日 09:00(北京時間) Time of Response Documents Opening: 19th 12 2025 at 09.00am(Beijing Time) 地點:上海市浦東新區(qū)新德西路100弄7號樓4006室會議室(具體會議室見當日指示牌) Place: Room 4006, Building 7, Lane 100, Xinde West Road, Pudong New Area, Shanghai (specific meeting rooms can be found on the signage for the day) 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補充事宜 7. Other Supplementary Matters 1.磋商所需攜帶其他材料:本公司不提供上網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)(WIFI),屆時請供應(yīng)商代表持提交首次響應(yīng)文件時所使用的數(shù)字證書(CA證書)及備用紙質(zhì)響應(yīng)文件前來參加磋商,另請自帶無線上網(wǎng)卡及可無線上網(wǎng)的筆記本一臺(筆記本電腦應(yīng)提前確認是否瀏覽器設(shè)置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購網(wǎng))。 1. Other materials required for negotiation: Our company does not provide internet access (WIFI). At that time, the supplier representative is requested to bring the digital certificate (CA certificate) used when submitting the first response document and a backup paper response document to participate in the negotiation. Please also bring your own wireless network card and a laptop with wireless internet access (the laptop should be checked in advance for browser settings, CA certificate manager download, etc., to ensure that it matches the CA certificate and can log in to the Shanghai Government Procurement Network normally). 2. For projects accepted by the consortium, the supplier should upload the consortium agreement during the stage of obtaining negotiation documents. (If any) 3. Media for publishing announcements: If there are any changes to the above information, we will notify suppliers through "Shanghai Government Procurement Network" and "/". Please pay attention. 本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation 八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details (a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)川沙新鎮(zhèn)人民政府 Name: Chuansha New Town People's Government, Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦東新區(qū)新川路540號 Address: No. 540 Xinchuan Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-68396722 Contact Information: 021-68396722 (b)采購代理機構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海仲易達項目管理有限公司 Name: Shanghai Zhongyida Project Management Co., Ltd 地 址:上海市浦東新區(qū)新德西路100弄7號樓 Address: Building 7, Lane 100, Xinde West Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:15821661731 Contact Information: 15821661731 (c)項目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項目聯(lián)系人: 楊老師 Contact: Miss Yang 電 話:15821661731 Tel: 15821661731 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關(guān)公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||