公告概要:
項(xiàng)目概況 Overview 黃樓村部分區(qū)域雨污水管網(wǎng)改造采購(gòu)項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購(gòu)網(wǎng)獲取采購(gòu)文件,并于2025年12月19日 09:00(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for Partial area rainwater and sewage pipeline renovation in Huanglou Village should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 19th 12 2025 at 09.00am(Beijing time). 一、項(xiàng)目基本情況 1. Basic Information 項(xiàng)目編號(hào):310115103250909134252-15271842 Project No.: 310115103250909134252-15271842 項(xiàng)目名稱(chēng):黃樓村部分區(qū)域雨污水管網(wǎng)改造 Project Name: Partial area rainwater and sewage pipeline renovation in Huanglou Village 預(yù)算編號(hào):1525-103173539, 1525-K10316021 Budget No.: 1525-103173539, 1525-K10316021 采購(gòu)方式:競(jìng)爭(zhēng)性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):3470000元(國(guó)庫(kù)資金:3470000元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 3470000(National Treasury Funds: 3470000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(jià)(元):包1-3286217.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3286217.00 Yuan, 采購(gòu)需求: Procurement Requirements: 包名稱(chēng):黃樓村部分區(qū)域雨污水管網(wǎng)改造 Package Name: Partial area rainwater and sewage pipeline renovation in Huanglou Village 數(shù)量:2 Quantity: 2 預(yù)算金額(元):3470000.00 Budget Amount(Yuan): 3470000.00 簡(jiǎn)要規(guī)則描述:黃樓村整改點(diǎn)位27個(gè),對(duì)黃樓區(qū)域存在雨水接入污水管道較多點(diǎn)位區(qū)域管網(wǎng)改造,新建DN300-DN600雨水收集系統(tǒng),將雨污水分開(kāi),就近出浜。 Brief Specification Description: Huanglou Village has 27 rectification sites. For areas in the Huanglou region where a large number of rainwater connections are sewage pipelines, pipeline renovation will be carried out. A new rainwater collection system with diameters ranging from DN300 to DN600 will be constructed to separate rainwater and sewage, allowing them to discharge into the浜 nearby. 合同履約期限:120日歷天 The Contract Period: 120 calendar days 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請(qǐng)人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿(mǎn)足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿(mǎn)足的資格要求:促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展、促進(jìn)殘疾人就業(yè)。根據(jù)《政府采購(gòu)促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展管理辦法》(財(cái)庫(kù)[2020]46號(hào))及《關(guān)于進(jìn)一步加大政府采購(gòu)支持中小企業(yè)力度的通知》〔2022〕19號(hào)規(guī)定執(zhí)行。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Promote the development of small and medium-sized enterprises and promote the employment of persons with disabilities. Implementation shall be in accordance with the Measures for Promoting the Development of Small and Medium-Sized Enterprises through Government Procurement (Cai Ku [2020] No. 46) and the Notice on Further Increasing the Support for Small and Medium-Sized Enterprises through Government Procurement (No. 19 [2022]). (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:具備建設(shè)部頒發(fā)的市政公用工程施工總承包三級(jí)及其以上資質(zhì),擬派建造師具備市政公用工程注冊(cè)二級(jí)及其以上資格。本項(xiàng)目專(zhuān)門(mén)面向中小微企業(yè)采購(gòu)。 (c)Specific qualification requirements for this program: It has a third-level or higher qualification certificate for the general contracting of municipal public works issued by the Ministry of Construction, and the proposed project manager has a second-level or higher registered qualification for municipal public works. This project is specifically procured from small, medium and micro enterprises. (i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取采購(gòu)文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時(shí)間:2025年12月09日至2025年12月16日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 09th 12 2025 until 16th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海市政府采購(gòu)網(wǎng) Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: Obtain online 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、響應(yīng)文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時(shí)間:2025年12月19日 09:00(北京時(shí)間) Deadline date submission: 19th 12 2025 at 09.00am(Beijing Time) 地點(diǎn):本次投標(biāo)采用網(wǎng)上遞交磋商響應(yīng)文件的方式,供應(yīng)商應(yīng)根據(jù)上海市財(cái)政局《關(guān)于上海市政府采購(gòu)信息管理平臺(tái)招投標(biāo)系統(tǒng)正式運(yùn)行的通知》(滬財(cái)采[2014]27 號(hào))的規(guī)定,在上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 上傳電子磋商響應(yīng)文件。 Place: This bid submission adopts the method of online submission of negotiation response documents. Suppliers shall upload electronic negotiation response documents in accordance with the provisions of the Notice on the Formal Operation of the Tendering and Bidding System of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau (Shanghai Cai Cai [2014] No. 27) on the Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/. 五、響應(yīng)文件開(kāi)啟 5. Opening of Response Documents 開(kāi)啟時(shí)間:2025年12月19日 09:00(北京時(shí)間) Time of Response Documents Opening: 19th 12 2025 at 09.00am(Beijing Time) 地點(diǎn):浦東新區(qū)張江鎮(zhèn)環(huán)科路515號(hào)1號(hào)樓511室,同時(shí)遞交備用紙質(zhì)磋商響應(yīng)文件(建議提供)。 屆時(shí)請(qǐng)供應(yīng)商代表持磋商時(shí)所使用的數(shù)字證書(shū)(CA證書(shū))和可以無(wú)線上網(wǎng)的筆記本電腦參加磋商文件開(kāi)啟。 Place: Room 511, Building 1, No. 515 Huankelou Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area, Shanghai. At the same time, please submit a backup paper negotiation response document (recommended). Please bring the digital certificate (CA certificate) used during the negotiation and a laptop with wireless internet access to attend the opening of the negotiation documents. 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補(bǔ)充事宜 7. Other Supplementary Matters 1、根據(jù)上海市財(cái)政局《關(guān)于上海市政府采購(gòu)信息管理平臺(tái)招投標(biāo)系統(tǒng)正式運(yùn)行的通知》(滬財(cái)采[2014]27號(hào))的規(guī)定,本項(xiàng)目招投標(biāo)相關(guān)活動(dòng)在電子采購(gòu)平臺(tái)(網(wǎng)址:www.zfcg.sh.gov.cn)電子招投標(biāo)系統(tǒng)進(jìn)行。響應(yīng)人應(yīng)根據(jù)《上海市電子政府采購(gòu)管理暫行辦法》等有關(guān)規(guī)定和要求執(zhí)行。響應(yīng)人在電子采購(gòu)平臺(tái)的有關(guān)操作方法可以參照電子采購(gòu)平臺(tái)中的“在線服務(wù)”專(zhuān)欄的有關(guān)內(nèi)容和操作要求辦理。 / 本項(xiàng)目為預(yù)留采購(gòu)份額采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留采購(gòu)份額措施為整體預(yù)留 This project is a reserved procurement quota procurement project, and the reserved procurement quota measure is overall reservation. 八、凡對(duì)本次招標(biāo)提出詢(xún)問(wèn),請(qǐng)按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details (a)采購(gòu)人信息 (a)Purchasers 名 稱(chēng):上海市浦東新區(qū)川沙新鎮(zhèn)人民政府 Name: The People's Government of Chansha New Town, Pudong New Area, Shanghai City 地 址:上海市浦東新區(qū)新川路540號(hào) Address: No. 540, Xinchuan Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-68395098 Contact Information: 021-68395098 (b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱(chēng):上海華升工程造價(jià)咨詢(xún)事務(wù)所有限公司 Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd. 地 址:浦東新區(qū)張江鎮(zhèn)環(huán)科路515號(hào)1號(hào)樓511室 Address: Room 511, Building 1, No. 515 Huankel Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area 聯(lián)系方式:15618908667 Contact Information: 15618908667 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人: 童超 Contact: Tong Chao 電 話:15618908667 Tel: 15618908667 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關(guān)公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||