公告概要:
項目概況 Overview 祝橋社區(qū)第二居委辦公場所裝修工程采購項目的潛在供應商應在上海市政府采購網獲取采購文件,并于2025年12月15日 10:00(北京時間)前提交響應文件。 Potential Suppliers for Zhujiao Community Second Residents' Committee Office Renovation Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 15th 12 2025 at 10.00am(Beijing time). 一、項目基本情況 1. Basic Information 項目編號:310115139250728125410-15261552 Project No.: 310115139250728125410-15261552 項目名稱:祝橋社區(qū)第二居委辦公場所裝修工程 Project Name: Zhujiao Community Second Residents' Committee Office Renovation Project 預算編號:1525-139170997 Budget No.: 1525-139170997 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預算金額(元):1027184元(國庫資金:1027184元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 1027184(National Treasury Funds: 1027184 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(元):包1-1019253.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1019253.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:祝橋社區(qū)第二居委辦公場所裝修工程 Package Name: Zhujiao Community Second Residents' Committee Office Renovation Project 數量:1 Quantity: 1 預算金額(元):1027184.00 Budget Amount(Yuan): 1027184.00 簡要規(guī)則描述:對公共區(qū)域、外立面及門窗、衛(wèi)生間等進行局部改造;底層增設微型消防站、助餐點、日間照料室、辦事大廳、辦公室等;二樓重新隔斷,做小會議室、綜合功能室等;三樓拆除原有隔斷增設多功能會議室;屋頂及天溝鏟除重做等;并對院內場地加鋪瀝青、增設不銹鋼電動移門,增設照明。 Brief Specification Description: Partial renovations will be carried out on public areas, building exteriors, windows and doors, restrooms, etc. A mini fire station, meal assistance point, daytime care room, service hall, and office will be added to the ground floor. The second floor will be re-partitioned to create small meeting rooms and multi-functional rooms. The third floor will have its original partitions removed to add a multi-functional meeting room. The roof and gutters will be stripped and redone. Additionally, asphalt will be laid on the courtyard area, stainless steel electric sliding doors will be added, and lighting will be installed. 合同履約期限:120日歷天 The Contract Period: 120 calendar days 本項目(否)接受聯合體投標。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:促進中小企業(yè)發(fā)展、促進殘疾人就業(yè)。根據《政府采購促進中小企業(yè)發(fā)展管理辦法》(財庫[2020]46號)及《關于進一步加大政府采購支持中小企業(yè)力度的通知》〔2022〕19號規(guī)定執(zhí)行。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Promote the development of small and medium-sized enterprises and promote the employment of people with disabilities. Implementation shall be in accordance with the Measures for Promoting the Development of Small and Medium-Sized Enterprises through Government Procurement (Cai Ku [2020] No. 46) and the Notice on Further Increasing the Support for Small and Medium-Sized Enterprises through Government Procurement (No. 19 [2022]). (c)本項目的特定資格要求:具備建設部頒發(fā)的建筑工程施工總承包三級及其以上資質,擬派項目負責人具備房屋建筑工程注冊建造師二級及其以上資格。本項目專門面向中小企業(yè)采購。 (c)Specific qualification requirements for this program: It has a third-level or higher qualification certificate for general contracting of architectural engineering issued by the Ministry of Construction, and the proposed project leader shall have a second-level or higher qualification certificate for registered construction engineer in architectural engineering. This project is specifically procured from small and medium-sized enterprises. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取采購文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時間:2025年12月05日至2025年12月12日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 05th 12 2025 until 12th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海市政府采購網 Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network 方式:網上獲取 To Obtain: Obtaining online 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、響應文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時間:2025年12月15日 10:00(北京時間) Deadline date submission: 15th 12 2025 at 10.00am(Beijing Time) 地點:本次投標采用網上遞交磋商響應文件的方式,供應商應根據上海市財政局《關于上海市政府采購信息管理平臺招投標系統(tǒng)正式運行的通知》(滬財采[2014]27 號)的規(guī)定,在上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 上傳電子磋商響應文件。 Place: This bid submission will be made through online submission of negotiation response documents. Suppliers shall upload electronic negotiation response documents in accordance with the provisions of the Notice on the Formal Operation of the Tendering and Bidding System of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau (Shanghai Cai Cai [2014] No. 27) on the Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform) at http://www.zfcg.sh.gov.cn/. 五、響應文件開啟 5. Opening of Response Documents 開啟時間:2025年12月15日 10:00(北京時間) Time of Response Documents Opening: 15th 12 2025 at 10.00am(Beijing Time) 地點:浦東新區(qū)張江鎮(zhèn)環(huán)科路515號1號樓511室,同時遞交備用紙質磋商響應文件(建議提供)。 屆時請供應商代表持磋商時所使用的數字證書(CA證書)和可以無線上網的筆記本電腦參加磋商文件開啟。 Place: Room 511, Building 1, No. 515 Huankelou Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area, Shanghai. At the same time, please submit a backup paper negotiation response document (recommended). Please bring the digital certificate (CA certificate) used during the negotiation and a laptop with wireless internet access to attend the opening of the negotiation documents. 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補充事宜 7. Other Supplementary Matters 1、根據上海市財政局《關于上海市政府采購信息管理平臺招投標系統(tǒng)正式運行的通知》(滬財采[2014]27號)的規(guī)定,本項目招投標相關活動在電子采購平臺(網址:www.zfcg.sh.gov.cn)電子招投標系統(tǒng)進行。響應人應根據《上海市電子政府采購管理暫行辦法》等有關規(guī)定和要求執(zhí)行。響應人在電子采購平臺的有關操作方法可以參照電子采購平臺中的“在線服務”專欄的有關內容和操作要求辦理。 / 本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留 This project is a reserved procurement quota procurement project, and the reserved procurement quota measure is overall reservation. 八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯系 8. Contact Details (a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)祝橋鎮(zhèn)人民政府 Name: Zhujiao Town People's Government, Pudong New Area, Shanghai City 地 址:上海市浦東新區(qū)祝橋鎮(zhèn)衛(wèi)亭路80號 Address: No. 80, Weiting Road, Zhuqiao Town, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:021-68102231 Contact Information: 021-68102231 (b)采購代理機構信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海華升工程造價咨詢事務所有限公司 Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd. 地 址:浦東新區(qū)張江鎮(zhèn)環(huán)科路515號1號樓511室 Address: Room 511, Building 1, No. 515 Huankel Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area 聯系方式:15618908667 Contact Information: 15618908667 (c)項目聯系方式 (c)Project Contact 項目聯系人: 童超 Contact: Tong Chao 電 話:15618908667 Tel: 15618908667 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||