公告概要:
項目概況 Overview 2025年建設(shè)用地減量化地塊圍網(wǎng)項目采購項目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于2025年12月16日 13:30(北京時間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for The Enclosure Project of Land Reduction Sites in 2025 should obtain the procurement documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn) and submit response documents before 16th 12 2025 at 13.30pm(Beijing time). 一、項目基本情況 1. Basic Information 項目編號:310115117250916135897-15273656 Project No.: 310115117250916135897-15273656 項目名稱:2025年建設(shè)用地減量化地塊圍網(wǎng)項目 Project Name: The Enclosure Project of Land Reduction Sites in 2025 預(yù)算編號:1525-W11716171 Budget No.: 1525-W11716171 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):1500000元(國庫資金:0元;自籌資金:1500000元) Budget Amount(Yuan): 1500000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1500000 Yuan) 最高限價(元):包1-1171792.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1171792.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:2025年建設(shè)用地減量化地塊圍網(wǎng)項目 Package Name: The Enclosure Project of Land Reduction Sites in 2025 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):1500000.00 Budget Amount(Yuan): 1500000.00 簡要規(guī)則描述:2025年建設(shè)用地減量化地塊圍網(wǎng)項目,涉及點位18個,立項面積134172平方米?,F(xiàn)為了順利推進減量化項目的進行,對涉及地塊按需求進行圍網(wǎng)工程,預(yù)計圍網(wǎng)長度7000米。圍網(wǎng)工程具體包括立柱、灰網(wǎng)(1.8米高)、混凝土基礎(chǔ)、斜撐及大門等工作內(nèi)容。具體要求詳見磋商文件內(nèi)采購需求及工程量清單。 Brief Specification Description: The construction land reduction and land parcel fence project by 2025 involves 18 locations with a project area of 134172 square meters. In order to smoothly promote the reduction project, a fence project will be carried out on the land involved according to demand, with an estimated fence length of 7000 meters. The fence works include columns, ash net (1.8m high), concrete foundation, slant support and gate. Please refer to the procurement requirements and bill of quantities in the negotiation document for specific requirements. 合同履約期限:合同簽訂生效之日期至質(zhì)保修期滿。 The Contract Period: From the effective date of contract signing to the expiration of the warranty period. 本項目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:1.落實預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項目專門面向中小企業(yè)采購,評審時,中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1. Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation, no price discounts will be implemented for their products. 2. Support prison enterprises and welfare units for people with disabilities, and treat them as small and micro enterprises; (c)本項目的特定資格要求:3.1未被列入《信用中國網(wǎng)站》(www.creditchina.gov.cn)失信被執(zhí)行人名單、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單和“中國政府采購網(wǎng)”(www.ccgp.gov.cn)政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單[以查詢的提交首次響應(yīng)文件截止之日前3年內(nèi)的信用記錄為準(zhǔn)]。 (c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement on the Credit China website (www.creditchina. gov.cn), the list of parties involved in major tax violations, and the list of records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement on the China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn) [based on credit records within the past 3 years prior to the deadline for submitting the first response document]. 3.2 Possess a third level or higher qualification for general contracting of construction projects, and have a valid safety production license. 3.3 The proposed project manager shall have a registered construction engineer qualification of Level 2 or above in the field of construction engineering, a valid safety production assessment certificate, and shall not serve as a project manager for other ongoing construction projects. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取采購文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時間:2025年12月03日至2025年12月10日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 03th 12 2025 until 10th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海市政府采購網(wǎng) Place: http://www.zfcg.sh.gov.cn 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: obtain online 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、響應(yīng)文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時間:2025年12月16日 13:30(北京時間) Deadline date submission: 16th 12 2025 at 13.30pm(Beijing Time) 地點:電子版投標(biāo)文件:上海政府采購網(wǎng)(http://www.zfcg.sh.gov.cn); 紙質(zhì)版投標(biāo)文件:浦東新區(qū)巨峰路868號巨豐文化大樓6樓 Place: Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network( http://www.zfcg.sh.gov.cn ); Paper version of bidding documents: 6th floor, Jufeng Cultural Building, 868 Jufeng Road, Pudong New Area 五、響應(yīng)文件開啟 5. Opening of Response Documents 開啟時間:2025年12月16日 13:30(北京時間) Time of Response Documents Opening: 16th 12 2025 at 13.30pm(Beijing Time) 地點:浦東新區(qū)巨峰路868號巨豐文化大樓6樓 Place: 6th floor, Jufeng Cultural Building, 868 Jufeng Road, Pudong New Area 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補充事宜 7. Other Supplementary Matters 1、參加磋商的供應(yīng)商代表可以是供應(yīng)商的法定代表人或授權(quán)代理人。供應(yīng)商代表出席需攜帶: 1. The supplier representative participating in the negotiation can be the legal representative or authorized agent of the supplier. The supplier representative must bring: 1.1 valid qualification certificate documents: 1.1.1 legal representative: (1) original identity certificate of the legal representative (see negotiation document format for format); (2) Original ID card of the legal representative and copies of the front and back of the ID card stamped with the official seal; 1.1.2 Authorized Agent: (1) Original Authorization Letter of Authorized Agent (format as specified in the negotiation document) (2) Original valid ID card of the authorized agent and copies of the front and back of the ID card stamped with the company seal; (3) Authorize the agent to provide a personal social security certificate for the past three months and affix the official seal (the social security payment unit must be consistent with the entrusted unit); 1.2 Blank and stamped "Negotiation Quotation List 本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation 八、凡對本次招標(biāo)提出詢問,請按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details (a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)曹路鎮(zhèn)人民政府 Name: People's Government of Caolu Town, Pudong New Area, Shanghai 地 址:上川路1639號 Address: No. 1639 Shangchuan Road 聯(lián)系方式:021-50680387 Contact Information: 021-50680387 (b)采購代理機構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海璟鈺工程項目管理有限公司 Name: Shanghai Jingyu Engineering Project Management Co., Ltd 地 址:浦東新區(qū)巨峰路868號巨豐文化大樓6樓 Address: 6th floor, Jufeng Cultural Building, 868 Jufeng Road, Pudong New Area 聯(lián)系方式:13817578931 Contact Information: 13817578931 (c)項目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項目聯(lián)系人: 李娟 Contact: LiJuan 電 話:13817578931 Tel: 13817578931 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關(guān)公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||