公告概要:
項(xiàng)目概況 Overview 頂科社區(qū)綜合管理輔助力量項(xiàng)目招標(biāo)項(xiàng)目的潛在投標(biāo)人應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取招標(biāo)文件,并于2025年12月29日 10:30(北京時(shí)間)前遞交投標(biāo)文件。 Potential bidders for Dingke Community Comprehensive Management Assistance Force Project should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 29th 12 2025 at 10.30am(Beijing time) . 一、項(xiàng)目基本情況 1. Basic Information 項(xiàng)目編號(hào):310115145251111151214-15288906 Project No.: 310115145251111151214-15288906 項(xiàng)目名稱:頂科社區(qū)綜合管理輔助力量項(xiàng)目 Project Name: Dingke Community Comprehensive Management Assistance Force Project 預(yù)算編號(hào):1525-W14517581 Budget No.: 1525-W14517581 預(yù)算金額(元):6210000元(國庫資金:0元;自籌資金:6210000元) Budget Amount(Yuan): 6210000(國庫資金:0元;自籌資金:6210000元) 最高限價(jià)(元):包1-6210000.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 6210000.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:頂科社區(qū)綜合管理輔助力量項(xiàng)目 Package Name: Dingke Community Comprehensive Management Assistance Force Project 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):6210000.00 Budget Amount(Yuan): 6210000.00 簡要規(guī)格描述或項(xiàng)目基本概況介紹、用途:按照南匯新城鎮(zhèn)人民政府的統(tǒng)一部署和要求,配合頂科社區(qū)在轄區(qū)范圍內(nèi)開展城市綜合管理相關(guān)工作,包括但不限于巡查、固守、發(fā)現(xiàn)、記錄、上報(bào)、處置、協(xié)助職能部門執(zhí)法及其他相關(guān)應(yīng)急工作,完成頂科社區(qū)布置的各類專項(xiàng)工作任務(wù),確保頂科社區(qū)轄區(qū)范圍內(nèi)干凈、整潔、有序、安全。 Brief specification description or basic overview of the project: According to the unified deployment and requirements of the People's Government of Nanhui New Town, we will cooperate with Dingke Community to carry out urban comprehensive management related work within our jurisdiction, including but not limited to inspection, guarding, discovery, recording, reporting, disposal, assisting functional departments in law enforcement and other related emergency work, completing various special work tasks assigned by Dingke Community, and ensuring that the Dingke Community's jurisdiction is clean, tidy, orderly, and safe. 合同履約期限:1年,計(jì)劃服務(wù)期限:2026年1月1日至2026年12月31日 The Contract Period: 1 year, planned service period: January 1, 2026 to December 31, 2026 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請(qǐng)人的資格要求 2. Qualification Requirements for Bidder (a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目非專門面向中小企業(yè)采購,評(píng)審時(shí)小微企業(yè)產(chǎn)品均執(zhí)行10%價(jià)格折扣優(yōu)惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè); (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is not specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation, small and micro enterprise products will be subject to a 10% price discount. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises; (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:(1)本項(xiàng)目面向大、中、小、微型企業(yè),事業(yè)法人、其他組織或自然人采購; (c)Specific qualification requirements for this program: (1) This project is aimed at large, medium, small, and micro enterprises, public institutions, other organizations, or natural persons for procurement; (2) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project; (3) Having a valid Security Service License issued by the provincial and municipal public security departments; (4) Subcontracting is not allowed for the project. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取招標(biāo)文件 3. Acquisition of Tender Documents 時(shí)間:2025年12月03日至2025年12月10日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年12月03日 until 10th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海市政府采購網(wǎng) Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: Online Purchase 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、提交投標(biāo)文件截止時(shí)間、開標(biāo)時(shí)間和地點(diǎn) 4. Bid Submission 提交投標(biāo)文件截止時(shí)間:2025年12月29日 10:30(北京時(shí)間) Deadline date submission of bids: 29th 12 2025 at 10.30am(Beijing Time) 投標(biāo)地點(diǎn):上海市臨港環(huán)湖西二路800號(hào)316室 Place of submission of bid documents: Room 316, No. 800, West Second Ring Road, Lingang, Shanghai 開標(biāo)時(shí)間:2025年12月29日 10:30 Time of Bid Opening: 2025-12-29 10:30:00 開標(biāo)地點(diǎn):上海市臨港環(huán)湖西二路800號(hào)316室 Place of Bid Opening: Room 316, No. 800, West Second Ring Road, Lingang, Shanghai 五、公告期限 5. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起5個(gè)工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice. 六、其他補(bǔ)充事宜 6. Other Supplementary Matters 1.本項(xiàng)目已于2025年10月21日在上海政府采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=PwwrmSTAyV5EgMf/DgLeJw==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.8.6af122c0c95011f090b80b5d806c9cdc /
/ 七、對(duì)本次采購提出詢問,請(qǐng)按以下方式聯(lián)系 7. Contact Details (a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)南匯新城鎮(zhèn)人民政府 Name: People's Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦東新區(qū)申港大道200號(hào) Address: 200 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-68287089 Contact Information: 021-68287089 (b)采購代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海華升工程造價(jià)咨詢事務(wù)所有限公司 Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd 地 址:上海市臨港新片區(qū)環(huán)湖西二路800號(hào)316室 Address: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:13636313080 Contact Information: 13636313080 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人:周帆 Contact: Zhou Fan 電 話:13636313080 Tel: 13636313080 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關(guān)公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||