公告概要:
項目概況 Overview 申港社區(qū)綜合管理輔助力量項目招標項目的潛在投標人應在上海市政府采購網(wǎng)獲取招標文件,并于2025年12月30日 10:00(北京時間)前遞交投標文件。 Potential bidders for Shengang Community Comprehensive Management Assistance Force Project should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 30th 12 2025 at 10.00am(Beijing time) . 一、項目基本情況 1. Basic Information 項目編號:310115145251111151208-15288900 Project No.: 310115145251111151208-15288900 項目名稱:申港社區(qū)綜合管理輔助力量項目 Project Name: Shengang Community Comprehensive Management Assistance Force Project 預算編號:1525-W14517575 Budget No.: 1525-W14517575 預算金額(元):8790000元(國庫資金:0元;自籌資金:8790000元) Budget Amount(Yuan): 8790000(國庫資金:0元;自籌資金:8790000元) 最高限價(元):包1-8790000.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 8790000.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:申港社區(qū)綜合管理輔助力量項目 Package Name: Shengang Community Comprehensive Management Assistance Force Project 數(shù)量:1 Quantity: 1 預算金額(元):8790000.00 Budget Amount(Yuan): 8790000.00 簡要規(guī)格描述或項目基本概況介紹、用途:按照南匯新城鎮(zhèn)人民政府的統(tǒng)一部署和要求,配合申港社區(qū)在轄區(qū)范圍內(nèi)開展城市綜合管理相關工作,包括但不限于巡查、固守、發(fā)現(xiàn)、記錄、上報、處置、協(xié)助職能部門執(zhí)法及其他相關應急工作,完成申港社區(qū)布置的各類專項工作任務,確保申港社區(qū)轄區(qū)范圍內(nèi)干凈、整潔、有序、安全。 Brief specification description or basic overview of the project: According to the unified deployment and requirements of the People's Government of Nanhui New Town, we will cooperate with the Shanghai SIPG Community to carry out urban comprehensive management related work within our jurisdiction, including but not limited to inspection, guarding, discovery, recording, reporting, disposal, assisting functional departments in law enforcement and other related emergency work, completing various special work tasks assigned by the Shanghai SIPG Community, and ensuring that the Shanghai SIPG Community's jurisdiction is clean, tidy, orderly, and safe. 合同履約期限:1年,計劃服務期限:2026年1月1日至2026年12月31日 The Contract Period: 1 year, planned service period: January 1, 2026 to December 31, 2026 本項目(否)接受聯(lián)合體投標。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Bidder (a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項目非專門面向中小企業(yè)采購,評審時小微企業(yè)產(chǎn)品均執(zhí)行10%價格折扣優(yōu)惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè); (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is not specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation, small and micro enterprise products will be subject to a 10% price discount. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises; (c)本項目的特定資格要求:(1)本項目面向大、中、小、微型企業(yè),事業(yè)法人、其他組織或自然人采購; (c)Specific qualification requirements for this program: (1) This project is aimed at large, medium, small, and micro enterprises, public institutions, other organizations, or natural persons for procurement; (2) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project; (3) Having a valid Security Service License issued by the provincial and municipal public security departments; (4) Subcontracting is not allowed for the project. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取招標文件 3. Acquisition of Tender Documents 時間:2025年12月03日至2025年12月10日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年12月03日 until 10th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海市政府采購網(wǎng) Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: Online Purchase 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、提交投標文件截止時間、開標時間和地點 4. Bid Submission 提交投標文件截止時間:2025年12月30日 10:00(北京時間) Deadline date submission of bids: 30th 12 2025 at 10.00am(Beijing Time) 投標地點:上海市臨港環(huán)湖西二路800號316室 Place of submission of bid documents: Room 316, No. 800, West Second Ring Road, Lingang, Shanghai 開標時間:2025年12月30日 10:00 Time of Bid Opening: 2025-12-30 10:00:00 開標地點:上海市臨港環(huán)湖西二路800號316室 Place of Bid Opening: Room 316, No. 800, West Second Ring Road, Lingang, Shanghai 五、公告期限 5. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起5個工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice. 六、其他補充事宜 6. Other Supplementary Matters 1.本項目已于2025年10月21日在上海政府采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=YRzqIiIx+C4o7zieP9l7+w==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.4.6af122c0c95011f090b80b5d806c9cdc /
/ 七、對本次采購提出詢問,請按以下方式聯(lián)系 7. Contact Details (a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)南匯新城鎮(zhèn)人民政府 Name: People's Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦東新區(qū)申港大道200號 Address: 200 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-68287089 Contact Information: 021-68287089 (b)采購代理機構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海華升工程造價咨詢事務所有限公司 Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd 地 址:上海市臨港新片區(qū)環(huán)湖西二路800號316室 Address: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:13636313080 Contact Information: 13636313080 (c)項目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項目聯(lián)系人:周帆 Contact: Zhou Fan 電 話:13636313080 Tel: 13636313080 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||