公告概要:
項(xiàng)目概況 Overview 祝橋鎮(zhèn)2026年鎮(zhèn)管河道養(yǎng)護(hù)項(xiàng)目招標(biāo)項(xiàng)目的潛在投標(biāo)人應(yīng)在上海市政府采購(gòu)網(wǎng)獲取招標(biāo)文件,并于2025年12月29日 13:00(北京時(shí)間)前遞交投標(biāo)文件。 Potential bidders for Zhuqiao Town's 2026 Town Managed River Maintenance Project should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 29th 12 2025 at 13.00pm(Beijing time) . 一、項(xiàng)目基本情況 1. Basic Information 項(xiàng)目編號(hào):310115139251023145103-15283196 Project No.: 310115139251023145103-15283196 項(xiàng)目名稱:祝橋鎮(zhèn)2026年鎮(zhèn)管河道養(yǎng)護(hù)項(xiàng)目 Project Name: Zhuqiao Town's 2026 Town Managed River Maintenance Project 預(yù)算編號(hào):1525-139179155 Budget No.: 1525-139179155 預(yù)算金額(元):33605300元(國(guó)庫(kù)資金:33605300元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 33605300(國(guó)庫(kù)資金:33605300元;自籌資金:0元) 最高限價(jià)(元):包1-33605300.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 33605300.00 Yuan, 采購(gòu)需求: Procurement Requirements: 包名稱:祝橋鎮(zhèn)2026年鎮(zhèn)管河道養(yǎng)護(hù)項(xiàng)目 Package Name: Zhuqiao Town's 2026 Town Managed River Maintenance Project 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):33605300.00 Budget Amount(Yuan): 33605300.00 簡(jiǎn)要規(guī)格描述或項(xiàng)目基本概況介紹、用途:本項(xiàng)目涉及對(duì)祝橋鎮(zhèn)鎮(zhèn)域內(nèi)鎮(zhèn)、村級(jí)河道及其他管控水體(除臨港新片區(qū))的水域、陸域保潔、欄桿、駁岸、綠化、防汛通道、標(biāo)識(shí)標(biāo)牌、水生態(tài)設(shè)備等河道設(shè)施量實(shí)施養(yǎng)護(hù)。 Brief specification description or basic overview of the project: This project involves the maintenance of river facilities such as water and land cleaning, railings, revetments, greening, flood control channels, signage, and water ecological equipment in the town and village level rivers and other controlled water bodies (except for the Lingang New Area) within Zhuqiao Town. 合同履約期限:2026年1月1日至2026年12月31日。 The Contract Period: From January 1, 2026 to December 31, 2026. 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請(qǐng)人的資格要求 2. Qualification Requirements for Bidder (a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿足的資格要求:1、符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1. In accordance with Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China, it is not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, parties involved in major tax violations, or records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement by "Credit China" (www.creditchina. gov.cn) or China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn). (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:(1)具有獨(dú)立承擔(dān)民事責(zé)任的能力及相應(yīng)的履約能力; (c)Specific qualification requirements for this program: Please refer to the public bidding announcement for details (i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取招標(biāo)文件 3. Acquisition of Tender Documents 時(shí)間:2025年12月03日至2025年12月11日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年12月03日 until 11th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海市政府采購(gòu)網(wǎng) Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: Online Purchase 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、提交投標(biāo)文件截止時(shí)間、開標(biāo)時(shí)間和地點(diǎn) 4. Bid Submission 提交投標(biāo)文件截止時(shí)間:2025年12月29日 13:00(北京時(shí)間) Deadline date submission of bids: 29th 12 2025 at 13.00pm(Beijing Time) 投標(biāo)地點(diǎn):本次投標(biāo)采用網(wǎng)上投標(biāo)方式,投標(biāo)人應(yīng)根據(jù)有關(guān)規(guī)定和方法,在“上海政府采購(gòu)網(wǎng)”(http://www.zfcg.sh.gov.cn)電子招投標(biāo)系統(tǒng)提交電子投標(biāo)文件(紙質(zhì)投標(biāo)文件(正本壹份,副本肆份)密封并快遞至上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)城南路168弄D座116室)。 Place of submission of bid documents: This bidding will be conducted online, and bidders should follow relevant regulations and methods to submit their bids on the "Shanghai Government Procurement Network"( http://www.zfcg.sh.gov.cn )Submit electronic bidding documents (paper bidding documents (one original and four copies) to the electronic bidding system, seal and express them to Room 116, Building D, Lane 168, Chengnan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai). 開標(biāo)時(shí)間:2025年12月29日 13:00 Time of Bid Opening: 2025-12-29 13:00:00 開標(biāo)地點(diǎn):上海政府采購(gòu)網(wǎng)(政府采購(gòu)云平臺(tái))http://www. zfcg.sh.gov.cn;本項(xiàng)目實(shí)行網(wǎng)上遠(yuǎn)程開標(biāo),按有關(guān)規(guī)定在開標(biāo)時(shí)間內(nèi)無(wú)法簽到、解密的投標(biāo)人將被取消響應(yīng)投標(biāo)資格,不納入評(píng)審范圍。響應(yīng)投標(biāo)的投標(biāo)人請(qǐng)?jiān)陂_標(biāo)時(shí)間開始后持投標(biāo)時(shí)所使用的數(shù)字證書(CA證書)參加遠(yuǎn)程開標(biāo)。 Place of Bid Opening: Shanghai Government Procurement Network (Government Procurement Cloud Platform) http://www. zfcg.sh.gov.cn; This project implements online remote bid opening. Bidders who are unable to sign in or decrypt during the bid opening time according to relevant regulations will be disqualified from responding to the bidding and will not be included in the evaluation scope. Bidders who respond to the bid are requested to participate in the remote bid opening by presenting the digital certificate (CA certificate) used during the bid opening. 五、公告期限 5. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起5個(gè)工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice. 六、其他補(bǔ)充事宜 6. Other Supplementary Matters / - 本項(xiàng)目為預(yù)留采購(gòu)份額采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留采購(gòu)份額措施為整體預(yù)留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation 七、對(duì)本次采購(gòu)提出詢問(wèn),請(qǐng)按以下方式聯(lián)系 7. Contact Details (a)采購(gòu)人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)祝橋鎮(zhèn)人民政府 Name: Zhuqiao Town People's Government, Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦東新區(qū)祝橋鎮(zhèn)衛(wèi)亭路80號(hào) Address: No. 80 Weiting Road, Zhuqiao Town, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-20931623 Contact Information: 021-20931623 (b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海浦東浩佳投資咨詢有限公司 Name: Shanghai Pudong Haojia Investment Consulting Co., Ltd 地 址:上海市浦東新區(qū)川圖路300號(hào)31幢丙101室 Address: Room 101, Building 31, No. 300 Chuantu Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:18221388651 Contact Information: 18221388651 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人:陳毅 Contact: Chen Yi 電 話:18221388651 Tel: 18221388651 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關(guān)公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||