公告概要:
項目概況 Overview 城市運行托底服務(wù)項目(2026年)采購項目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于2025年12月12日 09:30(北京時間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for Urban operation support service project (2026) should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 12th 12 2025 at 09.30am(Beijing time). 一、項目基本情況 1. Basic Information 項目編號:310115145251127156785-15294909 Project No.: 310115145251127156785-15294909 項目名稱:城市運行托底服務(wù)項目(2026年) Project Name: Urban operation support service project (2026) 預(yù)算編號:1525-W14518139 Budget No.: 1525-W14518139 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):1800000元(國庫資金:0元;自籌資金:1800000元) Budget Amount(Yuan): 1800000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1800000 Yuan) 最高限價(元):包1-1800000.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1800000.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:城市運行托底服務(wù)項目 Package Name: Urban operation support service project (2026) 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):1800000.00 Budget Amount(Yuan): 1800000.00 簡要規(guī)則描述:本項目負責(zé)南匯新城鎮(zhèn)范圍,對存在安全隱患、嚴(yán)重影響設(shè)施功能、嚴(yán)重影響市容環(huán)境以及涉及重大活動保障的整治工作,以及上級部門和城運中心指定需要兜底的處理的整治工作等,垃圾清運和市政設(shè)施的整治必須符合上海市及浦東新區(qū)有關(guān)規(guī)定,以供應(yīng)商采用包工包料包質(zhì)量的方式服務(wù)。 Brief Specification Description: This project is responsible for the Nanhui New Town area, and the renovation work that involves safety hazards, seriously affects the function of facilities, seriously affects urban environment, and involves major event support must be carried out, and the renovation work designated by the superior departments and the Urban Operation Center to be handled by the bottom must be carried. The cleaning and transportation of garbage and the renovation of municipal facilities must comply with the relevant regulations of Shanghai and Pudong New Area, and the service is provided by the in a way of contracting labor, materials and quality. 合同履約期限:2026年1月1日至2026年12月31日 The Contract Period: January 1, 2026 to December 31, 2026 本項目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預(yù)留份額措施,提高小微企業(yè)在政府采購中的份額,扶持小微企業(yè)政策:本項目(■是 □不是)專門面向小微企業(yè)采購,評審時小微企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè); (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve shares, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and support policies for small and micro enterprises: project (■ Yes □ No) is specifically for the procurement of small and micro enterprises, and no price discount preferences are applied to the products of small and micro enterprises during evaluation (2) Support welfare institutions for the disabled and treat them as small and micro enterprises; (c)本項目的特定資格要求:3、符合《關(guān)于對接國際高標(biāo)準(zhǔn)經(jīng)貿(mào)規(guī)則推進試點地區(qū)政府采購改革的指導(dǎo)意見》(滬財采 〔2024〕12 號)第 17 條規(guī)定的供應(yīng)商,不得參加本項目的采購活動; (c)Specific qualification requirements for this program: 3. Suppliers that meet the requirements specified in Article 17 of the Guiding Opinions on the Connection of International High Standards of Economic and Trade Rules to Promote the Reform of Government Procurement in Pilot Zones (Shi Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project; (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取采購文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時間:2025年12月01日至2025年12月08日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 01th 12 2025 until 08th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海市政府采購網(wǎng) Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: Online access 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、響應(yīng)文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時間:2025年12月12日 09:30(北京時間) Deadline date submission: 12th 12 2025 at 09.30am(Beijing Time) 地點:電子響應(yīng)文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質(zhì)響應(yīng)文件:上海市浦東新區(qū)環(huán)湖西二路800號316室 Place: Electronic response file: Shanghai Government Procurement Network (Yun Cai Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov./; Hard copy response file: Room 316, No. 800 West Ring Road, Pudong New Area, Shanghai City 五、響應(yīng)文件開啟 5. Opening of Response Documents 開啟時間:2025年12月12日 09:30(北京時間) Time of Response Documents Opening: 12th 12 2025 at 09.30am(Beijing Time) 地點:上海政府采購云平臺(www.zfcg.sh.gov.cn)(現(xiàn)場:上海市浦東新區(qū)環(huán)湖西二路800號316室) Place: Shanghai Government Procurement Cloud Platform (www.zfcg.sh.gov.cn) (Address: Room 316,. 800 West Ring Road, Pudong New Area, Shanghai) 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補充事宜 7. Other Supplementary Matters / / 本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留 This project is a set-aside procurement project, and the measure of set-aside procurement is overall reservation. 八、凡對本次招標(biāo)提出詢問,請按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details (a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)南匯新城鎮(zhèn)人民政府 Name: People's Government of Nanhui Town, Pudong New Area, Shanghai City 地 址:上海市浦東新區(qū)申港大道200號 Address: No.200, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai City 聯(lián)系方式:021-68283165 Contact Information: 021-68283165 (b)采購代理機構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海華升工程造價咨詢事務(wù)所有限公司 Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd. 地 址:上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)城南路1685弄9號 Address: No. 9, Lane 1685, Chengnan Road, Hui Nan Town, Pudong New Area, Shanghai City 聯(lián)系方式:18901651368 Contact Information: 18901651368 (c)項目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項目聯(lián)系人: 瞿文浩 Contact: Qu Wenhao 電 話:18901651368 Tel: 18901651368 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關(guān)公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||